Characters remaining: 500/500
Translation

có bát ăn

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "có bát ăn" se traduit littéralement par "avoir un bol à manger". Dans un contexte plus large, cette expression est souvent utilisée pour désigner une famille qui est aisée ou bien nantie, c'est-à-dire qui a suffisamment de ressources pour subvenir à ses besoins matériels, en particulier en matière de nourriture.

Utilisation:
  • Contexte : On utilise "có bát ăn" pour parler de la situation économique d'une famille, soulignant qu'elle n'a pas à s'inquiéter de sa nourriture quotidienne et qu'elle peut mener une vie confortable.
  • Exemple : "Gia đình tôi có bát ăn, vì vậy chúng tôi không lo lắng về việc tìm thức ăn mỗi ngày." (Ma famille est aisée, donc nous ne nous inquiétons pas de trouver de la nourriture chaque jour.)
Usage avancé :

Dans un contexte plus figuratif, "có bát ăn" peut être utilisé pour discuter de la sécurité financière ou de l'indépendance qu'une personne ou une famille peut avoir, et cela peut aussi inclure des aspects tels que l'éducation et la santé.

Variantes du mot :

Il n'y a pas de variantes directes de l'expression, mais on peut utiliser d'autres termes pour exprimer des idées similaires, comme "gia đình khá giả" (famille riche) ou "gia đình sung túc" (famille opulente).

Différents sens :

Bien que l'expression soit principalement utilisée pour parler de la richesse matérielle, elle peut aussi être interprétée dans un sens plus général, faisant référence à une vie confortable et sans souci.

Synonymes :
  • Gia đình khá giả : une famille aisée.
  • Gia đình sung túc : une famille prospère.
  • điều kiện : avoir les moyens, être dans une bonne situation financière.
Conclusion :

Le mot "có bát ăn" est donc une expression qui évoque la sécurité et le confort économique d'une famille.

  1. aisé
    • Gia đình có bát ăn
      famille aisée

Comments and discussion on the word "có bát ăn"